库博集团

<cite id="tb1xz"></cite><var id="tb1xz"></var>
<cite id="tb1xz"></cite>
<var id="tb1xz"></var>
<var id="tb1xz"></var>
<var id="tb1xz"><video id="tb1xz"><thead id="tb1xz"></thead></video></var>
<cite id="tb1xz"></cite>
<var id="tb1xz"><video id="tb1xz"><thead id="tb1xz"></thead></video></var>
<var id="tb1xz"><strike id="tb1xz"></strike></var>
<cite id="tb1xz"><span id="tb1xz"><menuitem id="tb1xz"></menuitem></span></cite>
<cite id="tb1xz"><video id="tb1xz"><menuitem id="tb1xz"></menuitem></video></cite>
<cite id="tb1xz"><video id="tb1xz"></video></cite><var id="tb1xz"></var>
<cite id="tb1xz"></cite>
Главная страница>Эксклюзив
www.batiaotui.cn | 22. 04. 2016 Шрифт: a a a

Теплота чувств разных поколений – опыт Хань Синьай в воспитании внуков

Ключевые слова: дед дети

隔辈情的温暖—韩女士的育孙经

В последнее время, кормление детей – это настоящая головная боль для Хань Синьай, такое ощущение, что у них отвращение к пище.

В последнее время, кормление детей – это настоящая головная боль для Хань Синьай, такое ощущение, что у них отвращение к пище.

最近,喂饭是件令韩女士头疼的事情--小外孙好像有点厌食

 

累并快乐着的退休生活

Утомительная, но счастливая жизнь на пенсии

Пенсионерке Хань Синьай в этом году исполнилось 56 лет, раньше она работала архивистом в одном бюджетном учреждении. Вот что она сказала журналисту по поводу того, что ?вдруг освободилась от загруженной работы и перешла к жизни на пенсии?: ?Несмотря на то, что физически я ушла в отставку, но дух по-прежнему полон энергии?.

今年56岁的退休老人韩新爱,曾经是一名事业单位的档案管理员,面对“突然从繁忙的工作中一下子闲了下来的退休生活”,她这样告诉记者,“身体已退休,但心气儿仍旧充满了能量”。

Поэтому Хань Синьай, подобно многим другим пожилым китайцам, делает все возможное, чтобы помогать своей дочери в воспитании детей. Она сказала журналисту: ?Внукам-близнецам исполнилось 1,5 года, когда они балуются и шалят, то любят носиться везде с ложками, зубными щетками и другими ?опасными предметами? в руках, мне приходится каждую секунду следовать за ними по пятам, чтобы предотвратить падение и ушибы. За один такой день начинает болеть поясница, все-таки 60 лет не за горами. Хотя смотреть за тем, как эти вчерашние малютки делают свои первые шаги, затем прочно встают на ноги и начинают бегать ??утомительно, но это и есть счастье!?

于是,韩女士像很多中国老人一样,竭尽所能地帮着她的女儿带孩子。她告诉记者:“双胞胎小外孙们1岁半了,正是淘气调皮的时候,喜欢拿着勺子,牙刷等“危险物品”到处跑,我不得不每时每刻跟在他们后面,以防摔着磕着。这样一天下来,感觉腰很不舒服,毕竟也是快60岁的人了。但是看着他们从小婴儿到蹒跚学步、到走得稳当、再到小跑,真是累并快乐着??!”

Журналист просмотрел дневник развития малышей, который специально ведет Хань Синьай, в нем аккуратно записано время ежедневного трехразового приема пищи и молока, вес, а также различные используемые ингредиенты. Фрукты, витамины и даже время нахождения на солнце – все находит доскональное отражение в дневнике. По словам Хань Синьай, когда смотришь за малышами, любовь – это само собой разумеющееся, гораздо важнее терпение и ответственность. Когда в семье есть две крохи, это вовсе не то, что смотреть за одним, рабочее время умножается на два, а скорее всего, еще на больше....

记者翻看韩女士专门为小外孙们制作的成长日记,其中详细记录着每日3顿饭、3顿奶的时间,份量以及用到的各种食材。水果、维生素、甚至晒太阳的时间都记得清清楚楚。韩女士告诉记者,照顾小宝贝,爱心自不必说,更多需要的则是耐心和责任心。家有2个小宝宝,并非是照顾1个小宝宝的工作量乘以2,而是更多更多…..

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
1   2   3   4   5   Далее  


Источник: www.batiaotui.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости

<cite id="tb1xz"></cite><var id="tb1xz"></var>
<cite id="tb1xz"></cite>
<var id="tb1xz"></var>
<var id="tb1xz"></var>
<var id="tb1xz"><video id="tb1xz"><thead id="tb1xz"></thead></video></var>
<cite id="tb1xz"></cite>
<var id="tb1xz"><video id="tb1xz"><thead id="tb1xz"></thead></video></var>
<var id="tb1xz"><strike id="tb1xz"></strike></var>
<cite id="tb1xz"><span id="tb1xz"><menuitem id="tb1xz"></menuitem></span></cite>
<cite id="tb1xz"><video id="tb1xz"><menuitem id="tb1xz"></menuitem></video></cite>
<cite id="tb1xz"><video id="tb1xz"></video></cite><var id="tb1xz"></var>
<cite id="tb1xz"></cite>

lol|赌博

星力电玩城

鸿丰app

锐泰彩票平台

w88优德中文版

天福彩票官网app

qy8千亿国际欢迎您

大发888娱乐场下载com

盘口什么意思